William Shakespeare, Akt I. Scena I, [w:] tenże, Cymbeline król Brytanii, przekł. Maciej Słomczyński, Wydawnictwo Literackie, Kraków 1983, s. 8–11.

<title type="main">Cymbeline król Brytanii Cymbelin William Shakespeare Autor przekładu Słomczyński, Maciej (1920-1998) Wydawnictwo Literackie Kraków
AKT I
Scena 1 Brytania. Pałac Cymbeline'a. Wchodzi dwóch Szlachciców. PIERWSZY SZLACHCIC Nie spotkasz innych ludzi, prócz posępnych. Niebo nie rządzi bardziej naszym losem Niźli królewskie oblicze wyrazem Twarzy dworaków naszych. DRUGI SZLACHCIC Co się stało? PIERWSZY SZLACHCIC Córka, dziedziczka całego królestwa (Którą chciał oddać synowi swej żony — Wdowy, niedawno przezeń poślubionej), Oddała rękę swą pewnemu panu, Biednemu, ale szlachetnemu. Wzięła Ślub, a małżonek jej został wygnany; Ją uwięziono. Wszyscy wokół pragną Smutek okazać, lecz sądzę, że króla To ugodziło w serce. DRUGI SZLACHCIC Tylko króla? PIERWSZY SZLACHCIC Także i tego, który jej nie zyskał, A z nim królową, która tego związku Bardzo pragnęła. Lecz wszyscy dworzanie, Chociaż ich lica odbijają wyraz Twarzy królewskiej, radują się w sercu Z tego, co martwi ich na pozór. DRUGI SZLACHCIC Czemu? PIERWSZY SZLACHCIC Ów, co nie dostał księżniczki, jest nazbyt Marny, by o nim rzec choć marne słowo; Ten, który wziął ją (pragnę rzec: poślubił; Niestety, za to wygnano poczciwca), Jest to istota, jakiej można szukać Po całym świecie i nie znaleźć równej. Temu, którego zechcą z nim porównać, Zawsze zabraknie czegoś, tyle darów Powłokę jego i wnętrze ozdabia. DRUGI SZLACHCIC Nazbyt go chwalisz. PIERWSZY SZLACHCIC Panie, nie wykraczam Poza granice, które sam zakreślił. Raczej go ściskam, niż miałbym rozciągać. DRUGI SZLACHCIC Jakiego rodu jest? Jak ma na imię? PIERWSZY SZLACHCIC Nie mogłem poznać go aż do korzeni; Ojciec, Sicilius, zyskał sławę w wojnie Przeciw Rzymianom, pod Cassibelanem; Tytuły jednak nadał mu Tenantius, Któremu służył zwycięsko i w chwale; Zdobył przydomek wówczas: Leonatus I miał (prócz pana, o którym mówimy) Dwu innych synów; obaj w tamtych wojnach Zginęli z mieczem w dłoni. Wówczas ojciec, Stary i pełen miłości do dzieci, Wpadł w żal tak wielki, że rozstał się z życiem. A jego żona, podówczas ciężarna, Nosząca pana, który jest przedmiotem Naszej rozmowy, umarła w połogu, Gdy się narodził. Król wziął owo dziecko Pod swoją pieczę, nazwał Posthumusem Leonatusem, wychował, uczynił Swym pokojowcem i dał całą wiedzę, Jaką otrzymać mógł on w owych czasach; Którą tak łykał, jak inni powietrze, A szybko, jak ją podawano, aby Plon zebrać w wiośnie życia; był na dworze (Co rzadko zdarza się) bardzo chwalony, Bardzo kochany. Był wzorem młodzieży, Zwierciadłem starszych, którzy swe odbicie W nim znajdowali; dla starców zaś dzieckiem, Które sędziwych będzie przewodnikiem. A cena, jaką płaci jego pani (Dla której teraz właśnie go wygnano), Głosi, jak bardzo musiała go cenić. Jej wybór mówi, co to jest za człowiek I jakich zalet. DRUGI SZLACHCIC Muszę go szanować, Skoro tak mówisz. Lecz powiedz mi, proszę, Czy jedno dziecko ma król? PIERWSZY SZLACHCIC Tylko jedno. Miał także synów dwóch (posłuchaj, jeśli Uznasz, że godne słuchania): trzy lata Miał starszy, młodszy leżał w powijakach, Gdy ich z dziecinnej komnaty porwano; Do dziś nikt nawet odgadnąć nie umie, Dokąd ich wzięto. DRUGI SZLACHCIC Jak dawno to było ? PIERWSZY SZLACHCIC Lat już minęło mniej więcej dwadzieścia. DRUGI SZLACHCIC Że też królewskie dzieci tak porwano, Tak źle strzeżono, tak wolno szukano, Że ślad nie został po nich! PIERWSZY SZLACHCIC Choć to dziwne I można wyśmiać podobną niedbałość, Jednak to prawda. DRUGI SZLACHCIC Wierzę ci, mój panie. PIERWSZY SZLACHCIC Musimy odejść. Nadchodzi ów szlachcic, Królowa; z nimi księżniczka. Wychodzą.

William Shakespeare, Cymbeline król Brytanii, przeł. Maciej Słomczyński, Wydawnictwo Literackie, Kraków 1983.

File access denied

Type: application/pdf

File size: 77.16 MB

William Shakespeare, Akt I. Scena I, [w:] tenże, Cymbeline król Brytanii, przekł. Maciej Słomczyński, Wydawnictwo Literackie, Kraków 1983, s. 8–11.

Download a TEI XML fragment

Type: text/html

File size: 0.01 MB

Author

Shakespeare, William (1564-1616)

Uniform Polish title

Cymbelin

Uniform original title

Cymbeline

Collection title

Cymbelin

Translation title

Cymbeline król Brytanii

Year of publication

1983

Year of completion

1980-1990

Place of publication

Kraków

Place of completion

Kraków

Source of scanned image

Zbiory prywatne

Location of original

Open Source Shakespeare (OSS)

Cymbeline król Brytanii

Uniform Polish title

Cymbelin

Uniform original title

Cymbeline

Source of scanned image

Zbiory prywatne

Translator

Słomczyński, Maciej (1920-1998)

Maciej Słomczyński (1922–1998) był tłumaczem, dramaturgiem i prozaikiem, autorem literatury sensacyjnej. Jako pierwszy na świecie przełożył całość twórczości Shakespeare’a, w...