Wiliam Szekspir, Akt pierwszy. Scena pierwsza, [w:] tenże, Antoniusz i Kleopatra, tragedia w pięciu aktach, przeł. Roman Brandstaetter, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 1958, s. 13-17.

<title type="main">Antoniusz i Kleopatra : tragedia w pięciu aktach Antoniusz i Kleopatra William Shakespeare Autor przekładu Brandstaetter, Roman (1906-1987) Państwowy Instytut Wydawniczy Warszawa
AKT PIERWSZY
SCENA PIERWSZA Aleksandria. Komnata w pałacu Kleopatry. Demetriusz i Filo wchodzą Filo O tak, miłosny szał naszego wodza Przechodzi miarę. Jego groźne oczy, Które świeciły ponad zbrojnym wojskiem, Jak pancerz Marsa, dziś patrzą spojrzeniem Pokornym, pełnym wiernej uległości Na smagłe czoło. Jego serce wodza, Które w czas bitew rozsadzało sprzączki Na piersiach, teraz swoją moc straciwszy, Jak miech i wachlarz studzi pożądanie Cyganki. Antoniusz i Kleopatra wchodzą na czele orszaku, wśród odgłosu trąb. Rzezańcy wa- chlują Kleopatrę Popatrz. Właśnie tu nadchodzą. Dobrze uważaj. Ujrzysz trzeci filar Świata, zmieniony w błazna nierządnicy. Patrz i podziwiaj. Kleopatra Jeżeli mnie kochasz, Powiedz, jak wielkie jest twoje uczucie. Antoniusz Nędzna jest miłość, którą można zmierzyć. Kleopatra Ja ci zakreślę granicę miłości. Antoniusz Stwórz dla niej nowe niebiosa i ziemie. Sługa wchodzi Są wieści z Rzymu. Antoniusz Nudzisz mnie. Mów krótko. Kleopatra Wysłuchaj go Antoniuszu. Fulwia jest może zagniewana, może — Któż to odgadnie — gołowąsy Cezar Przysłał do ciebie swój wszechmocny rozkaz: „Musisz natychmiast to i to przedsięwziąć, To państwo podbić, tamto oswobodzić, Bo jeśli naszej nie wypełnisz woli, To cię potępię..." Antoniusz Jak to, moja droga? Kleopatra Może! Nie! Zapewne! Tobie nie wolno dłużej tu pozostać. Twe odwołanie przyszło od Cesarza, Przeto Antoniusz musi być posłuszny. Gdzie rozkaz Fulwii? Chciałam rzec, Cezara! Nie! Ich obojga! Przywołaj posłańców! Na Boga, jakem jest panią Egiptu, Ty się rumienisz! Ta krew, Antoniuszu, Pokorny pokłon składa Cezarowi, Lub jest dowodem wstydu, gdy przekleństwa Miota wrzaskliwa Fulwia. Hej, posłowie! Antoniusz Niech Rzym utonie w Tybrze! Niechaj runie Wielkie sklepienie rozległego państwa! Tutaj me miejsce! Królestwa są prochem! A nasza ziemia nawieziona gnojem Jednako żywi zwierzęta i ludzi! Tylko w uścisku znajdziesz godność życia! obejmuje ją Gdy dziś miłością wspólną połączeni, W uścisku trwamy, niechaj wszyscy wiedzą, Pod grozą kary, że na całym świecie Równych nam nie ma! Kleopatra Niezrównane kłamstwo. Dlaczego zatem Fulwię wziął za żonę, Choć jej nie kocha? Nie jestem tak głupia, Jak się wydaje. Natomiast Antoniusz Zostanie sobą... Antoniusz ...zwłaszcza, gdy go będzie Swoim powabem drażnić Kleopatra. Ale przez miłość miłości, przez chwile Pełne słodyczy nie trwońmy na próżno Drogiego czasu na cierpkie rozmowy, Bo nie powinna mijać bez rozkoszy Nawet minuta naszego żywota. Jaka zabawa czeka nas wieczorem? Kleopatra Wysłuchaj posłów. Antoniusz Kłótliwa królowo, Której do twarzy jest z płaczem i śmiechem I nawet z gniewem. W tobie nawet każdy Wybuch uczucia wzbudza uwielbienie I jest przepiękny! Precz odprawię posła, Chyba, że poseł przybywa od ciebie! Dzisiaj wieczorem będziemy przemierzać Ulice miasta, przyglądać się ludziom... Chodźmy, królowo. Przecież wczoraj wieczór Pragnęłaś tego. Już nie mówmy z nikim. Antoniusz i Kleopatra wychodzą wraz ze świtą. Demetriusz Czyżby Antoniusz nie cenił Cezara? Filo Czasem Antoniusz przestaje być sobą I traci godność, której zawsze winien Pozostać wierny. Demetriusz Martwi mnie to bardzo, Że tym sposobem potwierdza on plotki, Które po całym Rzymie o nim krążą. Lecz mam nadzieję, że jutrzejszy dzień Może piękniejsze obudzi w nim czyny. Życzę ci, panie, szczęśliwego snu. Wychodzą.

Wiliam Szekspir, Antoniusz i Kleopatra, tragedia w pięciu aktach, przeł. Roman Brandstaetter, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 1958.

Download book PDF

Type: application/pdf

File size: 101.17 MB

Wiliam Szekspir, Akt pierwszy. Scena pierwsza, [w:] tenże, Antoniusz i Kleopatra, tragedia w pięciu aktach, przeł. Roman Brandstaetter, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 1958, s. 13-17.

Download a TEI XML fragment

Type: text/html

File size: 0.01 MB

Author

Shakespeare, William (1564-1616)

Uniform Polish title

Antoniusz i Kleopatra

Uniform original title

Antony and Cleopatra

Collection title

Antoniusz i Kleopatra

Translation title

Antoniusz i Kleopatra : tragedia w pięciu aktach

Year of publication

1958

Year of completion

1950-1960

Place of publication

Warszawa

Place of completion

Zakopane

Source of scanned image

Zbiory prywatne

Location of original

Open Source Shakespeare (OSS)

Antoniusz i Kleopatra : tragedia w pięciu aktach

Uniform Polish title

Antoniusz i Kleopatra

Uniform original title

Antony and Cleopatra

Source of scanned image

Zbiory prywatne

Translator

Brandstaetter, Roman (1906-1987)

Roman Brandstaetter (1906–1987) był poetą, prozaikiem i tłumaczem. Zarówno w życiu, jak i w twórczości łączył dziedzictwo judaizmu i chrześcijaństwa...