William Shakespeare, Tymon z Aten, Akt I. Scena Pierwsza, [w:] tenże, Dramaty Greckie, t. 3: Troilus i Kresyda, Tymon z Aten, przeł. i oprac. Antoni Libera, PIW, Warszawa 2023, s. 248-271.
i Kupiec.
między innymi Lucjusza i innych Sług.
Rozmawiając ze Sługą Wentydiusza,
serdecznie pozdrawia pozostałych.
Otóż bynajmniej. Wystarczy przeczytać twój hymn
ostatni, gdzie są dyrdymały, jakoby Tymon był god-
nym człowiekiem.
To nie są dyrdymały! To jest prawda. Pan Tymon
rzeczywiście jest kimś godnym.
Najwyżej ciebie. I panegiryków, które układasz dla
niego i o nim. Kto się lubuje w pochlebstwach, jest
godny jedynie swoich pochlebców i służby. - O wiel-
kie nieba, gdybym j a był panem!
To samo, co teraz. Nie cierpiałbym każdego, kto
jest panem.
Za to, że zbrakło mi samozaparcia, aby nie zo-
stać nim, to znaczy panem. Spostrzega Kupca
A ty to kupiec jesteś?
To niech cię zgubi to twoje kupiectwo, skoro bogo-
wie jakoś się nie kwapią.
Twym bogiem jest kupiectwo. To ten bóg wcześniej
czy później puści cię z torbami.
Fanfara. Wchodzi Sługa Alcybiadesa.
Tak. By popatrzeć, jak te darmozjady i te półgłówki
żrą mięcho i chlają.
Bo winieneś jedno życzenie zachować dla siebie. Bo
nie licz na to, że j a cię pozdrowię.
Na to także nie licz. Zwróć się z tym raczej do swe-
go kolegi.
Żadnych!
Plutos, bóg złota, jest przy nim najwyżej
Kimś, kto otwiera i zamyka skarbiec.
Tymon odpłaca za wszystko w trójnasób.
Za każdy dar dostajesz w zamian kilka,
I to cenniejszych.
William Shakespeare, Tymon z Aten, [w:] tenże, Dramaty Greckie, t. 3: Troilus i Kresyda, Tymon z Aten, przeł. i oprac. Antoni Libera, PIW, Warszawa 2023, s. 245-410.
File access denied
Type: application/pdf
File size: 67.79 MB
William Shakespeare, Tymon z Aten, Akt I. Scena Pierwsza, [w:] tenże, Dramaty Greckie, t. 3: Troilus i Kresyda, Tymon z Aten, przeł. i oprac. Antoni Libera, PIW, Warszawa 2023, s. 248-271.
Tymon z Aten
Uniform Polish title
Uniform original title
Timon of Athens
Source of scanned image
Zbiory Prywatne