Zygmunt Kubiak
Zygmunt Kubiak (1929–2004) był eseistą, tłumaczem i wybitnym znawcą kultury antycznej. Przełożył tylko jedną sztukę Shakespeare’a: Dwóch panów z Werony (1958), był to zarazem pierwszy z wielu ogłoszonych przez niego przekładów z literatury łacińskiej, nowogreckiej i angielskiej. Do twórczości Shakespeare’a często powracał, m.in. w eseju Natura i obłęd (1956) o genezie ideologii totalitarnych.
Ukończył filologię klasyczną na Uniwersytecie Warszawskim, w 1994 r. uzyskał stopień doktora na podstawie rozprawy o literaturze renesansu. Był autorem Mitologii Greków i Rzymian (1997), Literatury Greków i Rzymian (1999) oraz Dziejów Greków i Rzymian (2003). W 1997 r. został odznaczony Krzyżem Komandorskim Orderu Odrodzenia Polski.
Przekład powstał na zlecenie Państwowego Instytutu Wydawniczego, w serii nowych powojennych tłumaczeń Shakespeare’a. Opatrzono go nielicznymi przypisami, co odzwierciedla strategię skoncentrowaną na zachowaniu efektów komicznych, tempa i lekkości dialogów, z pominięciem literalnej zgodności z oryginałem w przekładzie rozbudowanych gier słownych, ripost i sentencji. Kubiak unikał archaizacji i radyklanych uwspółcześnień, tłumaczył nierymowanym jedenastozgłoskowcem, z zachowaniem podziału na wiersz i prozę.
Przekład nie był recenzowany i wznawiany, nawiązania w literaturze krytycznej są zdawkowe. Wystawiono go tylko raz, w 1968 r., pomijając w programie informację o tłumaczu. W późniejszym tłumaczeniu Stanisław Barańczak zachował zaproponowany przez Kubiaka przekład imienia jednej z postaci – Chybcik.
bibliografia przekładów
William Shakespeare, Dwaj panowie z Werony, tłum. Zygmunt Kubiak, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 1958.
Cytowanie
Anna Cetera-Włodarczyk, Zygmunt Kubiak [w:] Polski Szekspir. Repozytorium polskich przekładów Szekspira w XX i XXI wieku: zasoby, strategie, recepcja [online], Uniwersytet Warszawski, https://xx.polskiszekspir.uw.edu.pl/kubiak-zygmunt-tlumacz, 2024-12-03.