William Szekspir, Akt I. Scena pierwsza, [w:] tenże, Antonjusz i Kleopatra: tragedia w pięciu aktach, przeł. i oprac. Władysław Tarnawski, Krakowska Spółka Wydawnicza, seria „Biblioteka Narodowa”, Kraków 1921, s. 71–74.

<title type="main">Antonjusz i Kleopatra : tragedja w pięciu aktach Antoniusz i Kleopatra William Shakespeare Autor przekładu Tarnawski, Władysław (1885-1951) Krakowska Spółka Wydawnicza Kraków
AKT I
Scena pierwsza ALEKSANDRJA. POKÓJ W PAŁACU KLEOPATRY (Wchodzą Demetrjusz i Filo) Filo Nie, to miłosne zaślepienie wodza Przechodzi miarę. Wszak te orle oczy, Co lśniły pośród w bój idących hufców, Jak zbroja Marsa, w dół spuszczone dzisiaj Lub w rozmodlonem uwielbieniu, w hołdzie Utkwione w smagłej twarzy. Jego serce Bitw kierownika, które wśród zapasów Olbrzymich bojów rozsadzało sprzączki Na jego piersiach, dzisiaj się wyparło Zapału tego, miechem jest, wachlarzem, I raz podnieca, raz zaś studzi żądze Cyganki. Popatrz, idą. (Tusz. Wchodzą Antonjusz i Kleopatra ze swemi orsza- kami. Rzezańcy ją wachlują) Bacz dokładnie, A ujrzysz jeden z trzech filarów świata Zmieniony w błazna nierządnicy, patrzaj I zważaj. Kleopatra Jeśli to naprawdę miłość, To powiedz, jak jest wielka. Antonjusz Och, żebraczką Jest miłość, która da się ująć w cyfry. Kleopatra Do pewnych granic pragnę być kochaną. Antonjusz To chyba nowe niebo znajdź i ziemię. (Wchodzi dworzanin) Dworzanin Łaskawy panie mój, są wieści z Rzymu. Antonjusz Nie cierpię tego. Jaka treść? Kleopatra Nie, słuchaj, Antoni. Może Fulwja w gniew popadła Lub, kto wie, może Cezar, co ma mleko Pod nosem, śle ci swój mocarny nakaz: »Zrób to lub tamto! Zajmij to królestwo, Uwolnij tamto! Spełnij naszą wolę, Lub cię ukarzem.« Antonjusz Jakto, ukochana ? Kleopatra Co, może ? Nie, tak jest napewne. Nie możesz dłużej tu zostawać, przyszło Twe odwołanie od Cezara, przeto Masz słuchać, Antonjuszu. Gdzież rozkazy Fulwji — lecz nie, Cezara—-nie, obojga? Wołajcie gońców! — Jakem jest królową Egiptu, ty rumienisz się, Antoni. Twa krew hołd składa Cezarowi, — chyba, Że twarz twa spłaca wstydu dług, gdy zrzędzi Krzykliwa Fulwja. Gdzie są ci posłańcy ? Antonjusz Niech w Tybrze zginie Rzym! W proch nie- wielki sklep państwa, ujętego w karby [chaj runie Porządku! Tu mi żyć! Królestwa — błotem; Na ziemskim gnoju rodzi się tak samo Dla bydła strawa, jak dla ludzi. Z życia Szlachetną cząstkę brać — to jest tak czynić, (ściska ją) I kiedy para, tak wzajemnych uczuć Związana siłą, taka, jak my, para Tak czynić może, niechaj wie świat cały Pod grozą ciężkich kar, — że równych niema! Kleopatra Och, szczyt obłudy! I pocóż pojął Fulwję, nie kochając ? Wnet głupią nazwą mnie, choć nią nie jestem, Antonjusz jednak będzie samym sobą. Antonjusz Gdy Kleopatra będzie mu podnietą. Więc przez miłości miłość i przebłogich Jej chwil — nie traćmy czasu na docinki. Minuta niech nie minie nam bez jakiejś Rozkoszy. Co za plany na dziś wieczór ? Kleopatra Wysłuchasz posłów. Antonjusz Wstydźże się kłótliwa, Królowo, której wszystko jest do twarzy — Śmiech, płacz, szyderstwo, której kaprys wszelki Ku temu zmierza, aby w tobie stać się I pięknym i wielbionym! Nie chcę posłów, — Od ciebie chyba. Dziś wieczorem będziem We dwoje błądzić po ulicach, ludzkie Poznając życie. Pójdź, królowo. Wczoraj Życzyłaś sobie tego. Ani słowa! (Wychodzą Antonjusz i Kleopatra ze swemi orszakami) Demetrjusz Czy Cezar traci tak na porównaniu Z Antonim? Filo Czasem, kiedy być Antonim Przestanie, brak mu owych szczytnych zalet, Co winnyby i dziś być jego działem. Demetrjusz Boleję nad tem, że on stwierdza słowa Ulicznych kłamców, którzy tak go właśnie Malują w Rzymie; ale mam nadzieję, Że jutro lepsze nam przyniesie czyny. Bądź zdrów. (Wychodzą)

William Szekspir, Antonjusz i Kleopatra: tragedia w pięciu aktach, przeł. i oprac. Władysław Tarnawski, Krakowska Spółka Wydawnicza, seria „Biblioteka Narodowa”, Kraków 1921.

Pobierz PDF książki

Typ: application/pdf

Rozmiar: 99.22 MB

William Szekspir, Antonjusz i Kleopatra: tragedia w pięciu aktach, przeł. i oprac. Władysław Tarnawski, Krakowska Spółka Wydawnicza, seria „Biblioteka Narodowa”, Kraków 1921.

Plik zabezpieczony

Typ: application/pdf

Rozmiar: 99.23 MB

William Szekspir, Akt I. Scena pierwsza, [w:] tenże, Antonjusz i Kleopatra: tragedia w pięciu aktach, przeł. i oprac. Władysław Tarnawski, Krakowska Spółka Wydawnicza, seria „Biblioteka Narodowa”, Kraków 1921, s. 71–74.

TEI XML

Typ: text/html

Rozmiar: 0.01 MB

Autor

Shakespeare, William (1564-1616)

Tytuł ujednolicony pol.

Antoniusz i Kleopatra

Tytuł ujednolicony oryg.

Antony and Cleopatra

Tytuł kolekcji

Antoniusz i Kleopatra

Tytuł przekładu

Antonjusz i Kleopatra : tragedja w pięciu aktach

Rok wydania

1921

Rok powstania

1920-1930

Miejsce wydania

Kraków

Miejsce powstania

Lwów

Źródło skanu

Zbiory prywatne

Lokalizacja oryginału

Open Source Shakespeare (OSS)

Antonjusz i Kleopatra : tragedja w pięciu aktach

Tytuł ujednolicony pol.

Antoniusz i Kleopatra

Tytuł ujednolicony oryg.

Antony and Cleopatra

Źródło skanu

Zbiory prywatne

Tłumacz

Tarnawski, Władysław (1885-1951)

Władysław Tarnawski (1885–1951) był jednym z pierwszych polskich profesorów anglistyki. Pozostawił w rękopisie przekłady wszystkich dramatów Shakespeare’a, trzy z nich...